そこは無理にでも出すべきでは

いや、なんの話かというと映画版「永遠の0」についてです。小説に登場する「高山」といういけ好かない新聞記者が映画版にはいないそうで。読売の映画評によれば、「原作の新聞記者の代わりに、合コン場面を入れて、若者たちの無関心とそ...

シーズン4

Gleeのシーズン4の鑑賞をスタート。レイチェルとフィンが卒業して話をどう持って行くのか心配していたのですが、お話しはしっかりと進んでいきます。アメリカでの評価はあまり高くなかったようですが、我が家ではおおむね好意的に評...

年の瀬

仕事が納まらない年の瀬。翻訳とチェックをガリガリ進めながら、北辞郎にせっせと単語を登録し、あいまに家の掃除をしたり、子どもと砂場に出かけたりしております。仕事が無くて不安に震えて過ごす年の瀬に比べれば、忙しい年の瀬という...

電車とベビーカー

「一般客に配慮を呼びかけてほしい」との訴えも…ベビーカー事故、鉄道会社の4割で発生 国交省調査を見ました。これの99に「ベビーカーって普通に折りたためるだろ?」というのがあります。うん、私もそう思ってました。優先席付近に...

舟を編む

このところグランド・マスターやパシフィック・リムといった大味の作品を立て続けに鑑賞し、箸休めに舟を編むを借りてきたのですが、これが一番の当たりでした。まだご覧になっていない方はぜひ。 舟を編む 通常版 [DVD] pos...

近況

先ほどアップした1994年がらみのエントリで思い出したのですが、ジムでよく見かける女性が中国の方だということを先日知りました。何度も会っているし、言葉を交わしたこともあるのに、まるで気が付かなかった自分にある意味感動。お...

1994年とG-SHOCK

ヤフオクでG-SHOCKを落札した。5年落ちのGW-M5600-1JFである。送られてきたG-SHOCKは、多少汚れてはいたものの、ベゼルを外してぬるま湯の中に放り込み、ブラシで全体をごしごし洗ったら驚くほどきれいになっ...

講談社の日中辞典

中古があまり流通していなかった印象のある講談社日中辞典ですが、最近Amazonやヤフオクでチラホラ見かけるようになりました。 講談社日中辞典 posted with ヨメレバ 相原 茂 講談社 2006-03-24 楽天...

台湾の略字

先日、アンケートの回答を翻訳した。台湾で行われた講演で実施されたアンケートで回答は繁体字で記されている。私がこれまでに目にした範囲に限られるが、台湾の方の手書き文字は比較的読みやすいように思う。みなさんかっちりとした楷書...