[祝出版]漢日成語慣用語詞典 – プレゼントあり〼
日本語の編集に参加した汉日成语惯用语词典(王永全 許昌福 主編)が発売されましたので紹介いたします。 タイトルの通り、中国の成語、慣用語を網羅した中日辞書で収録数は6000語あまり、例文も9000件以上が登録されています...
日本語の編集に参加した汉日成语惯用语词典(王永全 許昌福 主編)が発売されましたので紹介いたします。 タイトルの通り、中国の成語、慣用語を網羅した中日辞書で収録数は6000語あまり、例文も9000件以上が登録されています...
中国語の文字列を単語単位に分割するためのライブラリ guoba を公開します。 ダウンロード:guoba 1.07(ZIPファイル:3.65MB) 動作環境:PHP7.3.25にて動作確認。動作にはライブラリimdrが必...
中国語や日本語の情報に対してコンピューターで何らかの処理、たとえば統計的な処理、要約、キーワード抽出などを行いたいと思った場合、まずは文章を単語単位に分割する必要がある。欧米の言語と違い、中国語などは単語間にスペース(区...
辯・辨・辦、怎么办?: 極東ブログを読んで、そうそうこの漢字、ワタクシも前から気になってました、ここらで疑問を整理しないと、と思い、調べ物をいたしました。今回は漢字「弁」についてです。 新字体が定められた際、旧字体「辯、...
中国語翻訳の仕事では時々人名が問題になります。たとえば企業の社内報で中国支社の業務を紹介している記事があるとしましょう。その記事に中国支社の「范总经理」が登場した場合、「范」は「范围」の「范」なので「范」→「範」で変換を...
外国から日本を訪れる人が増え、インバウンド関連の翻訳・チェック業務を手がけることが多くなりました。観光地の案内や自治体が発行する生活情報の冊子、ご当地グルメからゴミの出し方まで、私たちの手元には色んな情報がやってきますが...
中国武術のトレーニング方法のひとつに「站樁(タントウ)」というものがあります。トレーニング方法というか、右図のような姿勢を指すのですが、正しくこの姿勢を取ることができれば、気の巡りが良くなったりするそうです。私は詳しくあ...
昨年、「栃」の読み方というエントリを上げましたが、その続きです。といっても別に前のエントリをお読みいただく必要はありません。前回のエントリをアップした後、しばらくして「栃」の中国語音は lì それとも xiàng ?(東...